태국어는 정말로 배우기 어려운 말입니다. 로마자를 사용하기 때문에 읽는 것부터 감이 전혀 오지 않기 때문입니다. 태국어의 경우에는 주변의 미얀마나 라오스 그리고 캄보디아와 같이 태국 문자로 표현이 되기 때문입니다. 이 문자 역시 우리나라 세종대왕이 만든 한글처럼 만든 사람이 누구인지 명확하게 나와 있습니다.
![](https://ryoo.net/wp-content/uploads/2023/04/image-1140.png)
태국어의 경우에는 자음이 44개 모음이 21개입니다. 게다가 성조가 있어서 우리나라 사람에게는 배우기 정말 어려운 언어이지요. 태국인이 아닌 이상 듣고 받아쓰는 과정이 정말 어려운 것 같아요.
![](https://ryoo.net/wp-content/uploads/2023/04/044-1.png)
하지만 태국어의 경우에는 많은 번역기가 있습니다. 많은 번역기가 있는 이유는 태국과의 교류가 많아졌기 때문인 것 같아요. 그리고 태국의 인구 또한 매우 많기 때문입니다.
![](https://ryoo.net/wp-content/uploads/2023/04/image-1141.png)
우리나라에서 사용을 할만한 대표적인 한국어 태국어 번역기는 파파고 번역기라고 할 수 있습니다. 파파고 번역기는 네이버에서 개발한 번역기 입니다. 그리고 번역의 수준은 굉장히 높습니다. 문장이 짧아지면 짧아질수록 부드러운 번역이 가능합니다. 하지만 긴 문장의 경우에는 조금은 부자연스러운 번역이 되는것 같아요.
![](https://ryoo.net/wp-content/uploads/2023/04/044-2.png)
위 링크로 들어가시면 기본적으로 셋팅이 된 태국어 한국어 번역기로 들어가실 수 있습니다. 사용하는데 있어서 무리가 없이 번역이 가능합니다.
![](https://ryoo.net/wp-content/uploads/2023/04/c0262707_5e5538dd5149f.png)
또다른 쓸만한 한국어 태국어 번역기로는 구글 번역기가 있습니다.
위 링크를 클릭을 하면 구글 번역기로 바로갈 수 있습니다. 사용하는 방법은 매우 간단하기 때문에 별도로 설명을 할 피요는 없을것 같아요. 구글은 태국어 번역기 외에도 대부분의 언어에 대한 번역이 가능합니다.
![](https://ryoo.net/wp-content/uploads/2023/04/044-3.png)
위에서 언급하였듯이 태국어 번역기는 굉장히 많이 있습니다. 위의 이미지는 카카오 아이 번역입니다. kakao i 번역 역시 최근에 태국어 번역기를 만들었습니다. 아직은 네이버 파파고에 비하여 빈약한 번역을 보여주고 있습니다. 아직은 베타버전이기 때문에 앱도 제대로 만들어 지지 않은것 같습니다.
위 링크로 들어가면 별도의 포털을 통해서 검색을 해서 들어가지 않고도 직접 들어가실 수 있습니다. 편리하기 위하여 제공을 하고 있는 링크입니다.